スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ちょっと古い記事とあわせて。ハングルとは

http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20090206_771_times_fail_driving_test/より
普通運転免許取得試験に771回落ち続けている女性

Woman fails driving test 771 times - Telegraph

771回も試験に落ち続けている女性の名前はChaさん(68歳)。Chaさんは2005年から韓国のチョンジュにある都市の教習所で毎回テストを受けに来ており、ついに今年の2月2日で771回目のテスト不合格記録を樹立してしまったそうです。Chaさんは予備試験(筆記試験)の段階で不合格になっており、最低合格点が100点中60点に対しChaさんの平均点は30点から50点の間とのこと。

通常テストを受けるのにほかの費用をあわせても6000ウォン(約400円)程度かかるそうなのですが、Chaさんは筆記試験だけで500万ウォン(約 33万円)もかかっているそうです。ある役員は「Chaさんが試験に落ちる度に残念に思う。もしChaさんが試験に合格したら記念碑を建ててあげたい」とコメントしています。

現在Chaさんは手押し車で商品を売り歩く仕事をしているのですが、どうしても仕事で車を使いたいようで、合格するまで何度でも挑戦するそうです。



--------------------------------------------------------------------------
韓国の免許試験の問題を見たことありますよ。
PDFにしてもらった奴をテキストで打ち出してもらって物でした
日本のテストより簡単だと感じました。

他の人の日記も見たら、このばあさんは免許を与えたらダメだという意見がありました。
日本で771回落ちる奴がいたらやっぱり与えて欲しくないと思いますが。
コリアンウォッチャーとして一言、別の可能性にも触れておく必要性あると思い

68歳のこの人。文字が読めない可能性があります。
正確には試験問題がまともに読めていない可能性があります。

ハングルというのは、表音文字です。
アルファベットの組み合わせのようなもので、日本語でいうと全てひらがなです。

韓国をハングル表記すると     한국      になります。

             KA   KO
             N    KU

こんな風に書いてあると思えばOKです。
そうなるとおんなじ発音のものはどうなるのか?と
こうなります。
例文)
先史と戦史によると戦士は戦死した
전사와 전사에 의하면 전사는 전사 한

전사 を分かりやすく【  】でくくります
【전사】 와  【전사】 에 의하면 【전사】 는  【전사】  한

上の方式で書きます

SE SH  T  SE SH  N  Y R T  SE SH  H  SE SH  SH T
N   I   O  N   I   I  O U O  N   I   A  N   I   I  A


つまり韓国語では、戦士や戦、死のような言葉は区別ができません。
元々漢字併用を前提にしていますが、1970年に漢字を排除してしまったのです。
そのためこの様な事が起こっています。

これが元来の漢字交じり文章の場合こうなります

先史 와 戦史 에 의하면 戦士 는  戦死  한

この様に漢字と交えて使う文字だったのですが。
1970年の改革によってこんな自体になってしまっているのです
近年行われている対策はこういったものです

history   warfare        Soldier   Killed
전사 와  전사  에 의하면 전사  는  전사  한
先史    戦史          士       死

上下に英単語と漢字をくっつけて補助させています。
少なくとも私がPDFで見せてもらったテストはこういう方式でした。
韓国人が、普段この様な記述を行っているかといわれればそうではありませんが。
運転免許のような法律の知識が必要になるテストなどでは
発音が重複し漢字や英単語の補助なしには意味が取れません

で。このおばあさん。今68才ということは1940年生まれ。
で、この人が10歳の時に何があったか1950年朝鮮戦争です。
きっちり教育が受けられなかったと思われます。
多分、このおばあさんハングルしか読めません。
英単語も理解できなし、簡単な漢字も読めないと思われます。

これでは漢字か英単語を68になってから覚えるか
運良く文字の意味の取り違えをしないテストに出会うかしかないわけです。
それが短期間に771回もチャレンジしたわけだと思います


ちなみに韓国の漢字というのも実はハングルと同じ方式です
労働者を中国語と韓国漢字に直します

労働者 功夫 巭
スポンサーサイト

テーマ : 韓国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメント

非公開コメント

訪問者数
プロフィール

万川集海

Author:万川集海
コリアヲッチャー万川集海の独善ブログ

リンク
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
最新トラックバック
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。